پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
557 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (111 امتیاز)

موسی گفت: «مگر نه این است که قرار بود اسب و خر و گوسفند ها بلاگردان جان تو باشند.»

Moses said, "The horse, the donkey, and the sheep were supposed to be your scapegoat, weren't they?"

 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (440 امتیاز)

به نظر من ترجمه ی خوب و مناسبیه . اگر من میخواستم ترجمه اش کنم احتمالا به جای tag question ، سوال رو منفی میپرسیدم.

Weren't the ...... supposed to

پرسشهای مرتبط

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.7k
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
TiTaN_7 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...