پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
4.1k بازدید
در English to Persian توسط (3.5k امتیاز)

way to go ...

توسط (10.2k امتیاز)
میشه اینطوری ترجمه کرد: دقیقا" همینه، آفرین!

5 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)
way to go= good work, good for you, good going "When Kelly scores a goal, we yell, ""Way to go, man!"""
توسط (9.4k امتیاز)

we use it in all comments

+2 امتیاز
توسط (9.4k امتیاز)
way to go nice to move جفتش یعنی افرین خوبه ادامه بده ماشالله
+1 رای
توسط (1.9k امتیاز)

 Way to go = well done , good job

0 امتیاز
توسط (630 امتیاز)

good for you / congratulations
 

–1 رای
توسط (1.1k امتیاز)
بازم جا داره.
توسط (1.1k امتیاز)

If there is any problem with my answers, instead of giving me a "1-", tell me what's wrong with that.(By a reliable resource)

 

توسط (10.2k امتیاز)
+1

way to go یک اصطلاح تشویقی هست. یعنی "آفرین ادامه بده" یا "خوب اومدی" و جملاتی از این قبیل.

http://idioms.thefreedictionary.com/way+to+go

http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20060831092513AAN39Cp

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 282 بازدید
اکتبر 20, 2013 در English to Persian توسط zohreh.sh (4.4k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 358 بازدید
+3 امتیاز
3 پاسخ 431 بازدید
آگوست 22, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 318 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 455 بازدید
نوامبر 25, 2013 در English to Persian توسط zohreh.sh (4.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...