پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
243 بازدید
در English to Persian توسط (111 امتیاز)

As an employee of the school board Kenney was exempt from individual action and as part of last week’s settlement, which headed off a trial that was set to begin on 11 October, the board accepted no liability for the teenagers’ deaths.

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط
بعنوان یک کارمند (عضو) هیات مدیره (شورای)  مدرسه ، کنی از (اتهام)  اقدام فردی و خودسرانه معاف (مبرا) شد و بعنوان قسمتی از توافق  هفته ی گذشته (که محاکمه ی مقرر شده    جهت برگزاری در ناریخ 11 اکتبر را ملغی کرد)،  هیات مدیره / شورا هیچ مسولیتی را درخصوص  (واقعه ی ) مرگ نوجوانان نپذیرفت. / بعهده نگرفت.
توسط (111 امتیاز)
خیلی ممنون واقعا لطف کردید.

ببخشید یک سوال،"اقدام فردی" عبارت رایجی هست در فارسی؟
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. فکر کنم در اینجا منظور از اقدام فردی، عمل خودسرانه یا تک روی (بر مبنای تشخیص شخصی و خارج از ضوابط و مقررات) است. لذا پاسخ را بر همین منوال ویرایش خواهم کرد.

 
توسط (111 امتیاز)
آره این هم میتونه درست باشه. بازم ممنون

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 208 بازدید
فوریه 28, 2018 در فارسی به انگلیسی توسط shayna (4.6k امتیاز)
+5 امتیاز
2 پاسخ 382 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 225 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 247 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 274 بازدید
ژانویه 27, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.7k
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
TiTaN_7 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...