پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
185 بازدید
در English to Persian توسط (3.1k امتیاز)

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
سلام - فکر کنم بشه :

عبور از فصل / گذران فصل (عمر)
+1 رای
توسط (386 امتیاز)

گذری از فصل(ها) بنظرم این باشه
Walking through history که همچین معنی میده اگر اصطلاح نباشه همینه.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 141 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 959 بازدید
فوریه 12, 2017 در English to Persian توسط majidzf (1.2k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 239 بازدید
ژانویه 18, 2015 در English to Persian توسط Autumn (4.7k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 240 بازدید
اکتبر 25, 2013 در English to Persian توسط facebook (4.8k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 111 بازدید
ژولای 23, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...