پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
644 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (245 امتیاز)

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (27.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

I lived up to the saying/axiom that a friend in need is a friend indeed.

توسط (134 امتیاز)
+1

+1
a very nice interpretation.i like that u didn't translate literally 

just one point: 
the saying which says sth 
or which goes:..............

توسط (27.1k امتیاز)

I'm glad you liked it.

OK:)

توسط (23.1k امتیاز)
باریک الله
توسط (19.2k امتیاز)

بارک  الله

توسط (27.1k امتیاز)

Sure:)

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)

I abode by the vow(s) of friendship to stand by you at the time of misery.

I met friendship's demands to share any misfortune with you,if it occurs.

I accomplished the promise of friendship so as to be beside you in a rainy day.

توسط (522 امتیاز)
مدل شکسپیری شده. 

ولی، نایس ترای. براوو. 
توسط (304k امتیاز)

Thanks.

+1 رای
توسط (3.0k امتیاز)

I did my share to friendship so that if anything went wrong we would still be together. 

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...