پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

لطفاً معنی بخش های هایلایت شده رو بفرمایید. سپاس

0 امتیاز
35 بازدید
دسامبر 8, 2015 در English to Persian توسط arezo (2,995 امتیاز)
 

 whereas rumination and suppression may inflate the perceived importance of negative thoughts, adaptive expression is likely to diffuse negative thoughts by desensitizing the person to them

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد دسامبر 8, 2015 توسط Behrouz Bozorgmehr (232,246 امتیاز)
انتخاب شد دسامبر 8, 2015 توسط arezo
 
بهترین پاسخ

is likely to diffuse negative thoughts by desensitizing the person to them.

..... در پراکنده سازی / دور کردن افکار منفی از طریق بی حس کردن / بی احساس کردن (حساسیت زدایی کردن) آن شخص نسبت به آنها محتمل می نماید. / محتمل بنظر می رسد.

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 733
232.2k
BK 205
79.8k
Yenigun 135
14.9k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 232246
BK 79775
E-Hamzeluyi 63970
کلیک برای دیدن رتبه های کل

30,268 پرسش

50,607 پاسخ

44,567 نظر

9,505 کاربر

پرسشهای دیگر

1 پاسخ
+4 امتیاز, +4 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+2 امتیاز, +3 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...