پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

لطفاً معنی بخش های هایلایت شده رو بفرمایید. سپاس

0 امتیاز
35 بازدید
دسامبر 8, 2015 در English to Persian توسط arezo (2,995 امتیاز)
 

 whereas rumination and suppression may inflate the perceived importance of negative thoughts, adaptive expression is likely to diffuse negative thoughts by desensitizing the person to them

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد دسامبر 8, 2015 توسط Behrouz Bozorgmehr (228,813 امتیاز)
انتخاب شد دسامبر 8, 2015 توسط arezo
 
بهترین پاسخ

is likely to diffuse negative thoughts by desensitizing the person to them.

..... در پراکنده سازی / دور کردن افکار منفی از طریق بی حس کردن / بی احساس کردن (حساسیت زدایی کردن) آن شخص نسبت به آنها محتمل می نماید. / محتمل بنظر می رسد.

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Tabrizi 1402
45.7k
Behrouz Bozorgmehr 279
228.8k
BK 170
78.6k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 228813
BK 78640
E-Hamzeluyi 63584
کلیک برای دیدن رتبه های کل

29,666 پرسش

49,977 پاسخ

43,964 نظر

9,218 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...