پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

معنی بخش هایلایت شده رو بفرمایید. سپاس

0 امتیاز
43 بازدید
دسامبر 9, 2015 در English to Persian توسط masomeh (1,224 امتیاز)
بازنگری شد دسامبر 9, 2015 توسط masomeh

>Numerous studies indicate that, when thought suppression is disrupted unwanted thoughts enter awareness with greater intensity and frequency than would have occurred if mental control had never been attempted.

1 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد دسامبر 9, 2015 توسط mehdishariat (2,968 امتیاز)
انتخاب شد دسامبر 9, 2015 توسط masomeh
 
بهترین پاسخ
دو مدل می نویسم هر کدوم بهتر بود رو می تونید استفاده کنید.

تحقیقات بسیاری نشان می دهند که وقتی(روند) سرکوب افکار مختل شود، افکار نا خواسته با شدت و دفعات بیشتری از زمانی که کنترل ذهنی به کار گرفته نمی شد، به آگاهی وارد می شوند. 

تحقیقات بسیاری نشان می دهند که وقتی(روند) سرکوب افکار مختل شود، افکار نا خواسته با شدت و دفعات بیشتری به آگاهی وارد می شوند، (حتی) بیشتر از وقتی که اگر کنترل ذهنی (هیچ وقت) به کار گرفته نمی شد. 
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...