پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
228 بازدید
در English to Persian توسط (3.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

we addressed the question of whether dimensions of rumination differ across disorders (i.e., is pathological rumination in depression different from that in panic disorder patients and non-clinical samples whose rumination is less problematic?).

 

درنهایت ما این سؤال را که آیا ابعاد نشخوار فکری در بین اختلالها متفاوت است (یعنی، آیا نشخوار فکری آسیب شناختی در افسردگی از نشخوار فکری که در بیماران مبتلا به اختلال پانیک و نمونه های غیر بالینی که نشخوار فکری در آنها کمتر مسئله ساز است، متفاوت است؟)  را بررسی کردیم.

توسط (38.9k امتیاز)
+1

اين ترجمه پيشنهادي منه:

ما به بررسي اين سوال پرداختيم كه آيا ابعاد نشخوار فكري در بين اختلالات فرق مي كند [يا خير؟] ( يعني، آيا نشخوار فكري مرضي در افسردگي با آنچه در بيماران مبتلا به اختلال پانيك و نمونه هاي غير باليني كه نشخوار فكري شان كمتر مشكل ساز است وجود دارد،  فرق مي كند؟)

توسط (3.1k امتیاز)
سلام. ممنونم. بسیار عالی و رسا ترجمه فرمودید.
توسط (38.9k امتیاز)
خواهش مي كنم،
ممنون،  آرزو جان. :)

لطفا جهت درج پاسخ ، وارد شوید ویا ثبت نام نمایید.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 235 بازدید
دسامبر 27, 2015 در English to Persian توسط arezo (3.1k امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 562 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 176 بازدید
دسامبر 21, 2015 در English to Persian توسط arezo (3.1k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 205 بازدید
دسامبر 18, 2015 در English to Persian توسط masomeh (1.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 456 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...