پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
28.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط
سلام - منظور همان ته دیگ پلو و ته دیگ ماکارونی و ته دیگ سیب زمینی زیر برنج / ماکارونی است.

می بخشید که وارد این کلاس از سوالات شدم ; اما بدلیل اینکه میهمانان تجاری اسپانیایی که چند روز آینده از شرکت ما بازدید خواهند داشت و یکی از آنها در دیدار چند سال قبل از ته دیگ خوشش آمده بود و به احتمال زیاد در خلال پذیرایی از آنها در رستوران در این مرتبه باید اسم انگلیسی یا حداقل معادل نزدیک و مناسبی را برای آن به آنها بگویم, سوال فوق را در این پست مطرح کردم. - با تشکر

4 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (38.9k امتیاز)

سلام!

ته ديگ برنج:

Stuck-pot rice

http://food52.com/blog/12539-how-to-make-tahdig-persian-stuck-pot-rice

http://www.girlichef.com/2010/08/stuck-pot-rice-with-yogurt-and-mango.html

http://technically.us/eat/x/stuck-pot-rice/

به زبان اسپانيايي:

(el) Pegao: is known by many names… Pega, Cucayo, or Chicharras in Colombia, Pegao in Puerto Rico, Concón in the Dominican Republic, Concolón in Panama and Cocolón in Ecuador.

http://www.mycolombianrecipes.com/pegao-de-arroz-o-pega-crispy-white-rice

 

http://www.dominicancooking.com/1007-the-secrets-of-the-perfect-concon.html

توسط (304k امتیاز)
سلام و تشکر فراوان سرکار سودابه خانم - واقعاً لطف کردید و +1 .

البته دیگر پاسخ های احتمالی توسط سایر دوستان نیز موجب امتنان بنده خواهد بود.
توسط (38.9k امتیاز)
بازنگری شد توسط
–1
توسط (27.1k امتیاز)
+1

Your efforts in this forum are both commendable and enviable Ms. Soudabeh :)

توسط (38.9k امتیاز)
+1

Merci, BiZi jan! ^ ^

That's very kind of you. 

توسط (304k امتیاز)
با سپاس مجدد.+1
توسط (38.9k امتیاز)
خواهش مي كنم، :)
+2 امتیاز
توسط (17.7k امتیاز)

آقا بهروز مهمانان شما مال خود اسپانیا هستن یا آمریکای جنوبی؟ چون لغات در بین کشورهای اسپانیایی زبان می تونه تفاوت های فاحشی ایجاد کنه.

به عنوان مثال در اسپانیا به take the train میشه

coger el tren

اما اگه شما به یک آرژانتینی این کلمه رو بگین تعجب می کنه. چون coger در آرژانتین به معنی رابطه جنسی داشتن است.

توی دانشنامه ویکیپدیا نوشته:

Costra tostada

https://es.wikipedia.org/wiki/Tah_dig

حالا بازم تحقیق می کنم و از دوست اسپانیاییم می پرسم.

توسط (17.7k امتیاز)
+2

اینم میشه گفت آقا بهروز:

http://www.sincolorantes.com/recetas_vegetarianas/arroz-al-vapor-con-corteza-crujiente-al-estilo-persa/

Arroz al Vapor con Corteza Crujiente al estilo Persa

توسط (304k امتیاز)
+2
ممنون آقا کراموس- مهمانان تجاری ما از اسپانیا هستند. ضمنا چون زبان مذاکرات و محاورات ما تماما انگلیسی است، لذا معادل انگلیسی ته دیگ مورد نظر بنده است. البته دانستن واژه ی اسپانیایی ای را هم که سودابه خانم در پاسخ خودشان اضافه کرده اند و یا واژه اسپانیایی را که شما می فرمایید خالی از لطف نخواهد بود.+1.
+2 امتیاز
توسط
Crunchy rice
توسط (304k امتیاز)

Thanks.+1

+1 رای
توسط (26.8k امتیاز)

also:

crispy bottom-of-the-pot rice

توسط (304k امتیاز)

Thank you too.+1

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
0 پاسخ 545 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 498 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.7k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 331 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...