پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
425 بازدید
در English to Persian توسط (167 امتیاز)
بازنگری شد توسط

As a class rules materially, its rule extends into the field of knowledge and culture as well, “regulating the production and distribution of the ideas of [its] age”. whether this means that the content of knowledge is directly related to the structure of society, mediated through the interests of the dominant class, is unclear.

(Knowledge and Social Structure, p.28(

 

دو پرسش:

۱. آیا جمله‌ای که بینِ دو ویرگول اومده توصیفی برای جمله‌ی قبلیه یا اون هم یکی از مواردی محسوب می‌شه که به whether ارجاع می‌ده؟ (بنظر من که به whther برنمی‌گرده)

۲. mediated through رو چطور می‌شه ترجمه کرد؟

 

نکته: این متن در مورد دیدگاهِ مارکس و انگلس به «معرفت»ه .

 

ترجمه‌ی اولیه‌ی من:

اینکه آیا این [جمله] به معنای آن است که محتوای معرفت هم مستقیما به ساختار اجتماعی مربوط است یا نه ، [ساختار اجتماعی‌ای که] تحت تأثیر منافعِ طبقه‌ی چیره شکل می‌گیرد، هنور مشخص نیست.

3 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
سلام -

جمله ی بین دو ویرگول توصیفی است برای staucture of society و نظر شما مبنی بر عدم برگشتن آن به whether درست است.

همچنین meditated through رو می توانید به : برخواسته از ...../ نشآت گرفته از ....... ترجمه فرمایید.

ضمناً بجای طبقه ی چیره (در صورت صلاحدید) می توانید از طبقه ی غالب / ممتاز / برتر هم استفاده فرمایید.
0 امتیاز
توسط (2.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

whether the content of knowledge is .........society, which is mediated through........is unclear

 

be mediated through : در سایه ...رونق/شکل گرفتن

در فیلم Äta sova dö (2012 استفاده شده....

توسط (167 امتیاز)
اینجا شما or رو پیش از mediated through اضافه کردین. در حالی که توی متن اصلی این جمله میانِ دو تا ویرگول اومده و قاعدتا در چنین مواردی جمله باید وصفیه باشه.

آیا شما معتقد این که جمله‌ی میانِ دوویرگول در حکمِ یکی از احتمالاتیه که به whether برمی‌گرده؟
توسط (2.7k امتیاز)

corrected

0 امتیاز
توسط (11.2k امتیاز)
از آنجا که یک طبقه به لحاظ مادی حکم‌رانی و تسلط دارد، دامنه قانون آن طبقه بر حوزه دانش و فرهنگ نیز گسترده خواهد شد "و تولید و توزیع ایده‌ها و اندیشه‌های عصر خود را نیز زیر نظام خود در خواهد آورد". آیا این بدان معنی است که محتوای علمی مستقیماً به ساختار جامعه مربوط می‌شود و با واسطه تحت تأثیر منافع طبقه حاکم است؟ پاسخ روشن نیست.

 

چند احتمال برای whether مطرح نشده است.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 195 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 243 بازدید
دسامبر 9, 2019 در فارسی به انگلیسی توسط shayna (4.6k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 535 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 201 بازدید
دسامبر 12, 2018 در فارسی به انگلیسی توسط shayna (4.6k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 371 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Max_rad 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...