پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
228 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (28.8k امتیاز)
اگه بخوایم بگیم ی  قرمز کردن : make sth red

و  اگه بخوایم بگیم یه چیزی قرمز شد : became red درسته ؟

به جای make و become جور دیگه ای هم میشه شدن و کردن رو عنوان کرد ؟

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)

Turn somthing red

It turned red.

Turn to/into something

Get something red

It got red.

0 امتیاز
توسط (12.7k امتیاز)

سلام

اگر منظورتون اینه که به چیزی رنگ قرمز می زنید می تونید بگید : paint something red

برای شدن به جز become می تونید از turn هم استفاده کنید.

http://www.thefreedictionary.com/become

باز هم بستگی به مفهوم مورد نظرتون داره. در بعضی مواقع تفاوت معنایی دارن.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 541 بازدید
آگوست 4, 2020 در فارسی به انگلیسی توسط amiri_1365 (366 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 342 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 265 بازدید
ژولای 20, 2019 در فارسی به انگلیسی توسط amirebm (2.2k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 945 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.0k بازدید
سپتامبر 7, 2018 در فارسی به انگلیسی توسط ￶nadereh (1.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...