پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
2.4k بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (304k امتیاز)

سلام - متن زیر را که در واقع گزارش ایمیلی امروز یکی از فرماندهان کشتی های تجاری شرکت ما است از منظر استفاده از لغت siezed برای گیرپاژ / گیر کردن یکی از شیرهای مکانیکی تخلیه یِ دود کشتی مربوطه موسوم به دیونا به اشتراک می گذارم. اگر لغت یا لغات دیگری هم برای گیرپاژ کردن سراغ دارید , لطفاَ مزید اطلاع بنده و همگان اعلام فرمایید.

 

From: DIONA Sent: Wednesday, January 13, 2016 12:56 PM
Subject: Diona: 答复: Seized Exhaust valve  / VERY IMPORTANT

 

Dear Sir

 

Ref your message, we have already arranged for boat service to disembark QMD technical team at 0300-0500LT on 14.01.2016.

For your info all technical team + ship staff are working round the clock for last 48 hours.

We are trying, under any condition, to heave up anchor and proceed for berthing.

 

Best Regards

 

Capt.M.Steven

Master, MT Diona

 

 

توسط (68.6k امتیاز)
+1

Longman:

image

توسط (304k امتیاز)

Thanks +1.

توسط (28.8k امتیاز)

+1,Wow,Amazing.

توسط (304k امتیاز)

Thank you dear.

توسط (19.2k امتیاز)
+1
+سلام بهروز جان.البته گریپاژ (grippage)درسته که یک کلمه فرانسوی هست

galling هم مترادف seize هست.
توسط (304k امتیاز)
+1

Dear Agha Farzad,

Thank you and +1.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (15.5k امتیاز)

Thanks,

Also:

Jam, to become jammed = to block

توسط (304k امتیاز)

Thank you too +1.

+1 رای
توسط (6.1k امتیاز)

To choke/throttle/strangle.

توسط (304k امتیاز)

Thank you Mr.Niazi.+1

توسط (6.1k امتیاز)

No problem!

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...