پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
235 بازدید
در English to Persian توسط (3.1k امتیاز)
 

In this sense, rumination is emotion-focused coping masquerading as problem-focus.

 

نشخوار فکری در این معنا  مقابله متمرکز بر هیجان در لباس ظاهری مقابله متمرکز بر مسئله است.

 

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (11.2k امتیاز)

در این معنی(/از این جهت)، غم‌خواری [یا به قول شما نشخوار فکری] یک نوع سازگاری عاطفه‌محور است که ظاهر/پوشش/نقاب مسئله‌محور دارد.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 277 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...