پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

کلمه fare در این جمله به چه معنیه

+3 امتیاز
55 بازدید
ژانویه 19, 2016 در English to Persian توسط Nosraty (495 امتیاز)

The surprising result is that prominence based
trust does not fare better than random.

3 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد ژانویه 19, 2016 توسط Mahmoud Amini (10,813 امتیاز)
انتخاب شد ژانویه 19, 2016 توسط Nosraty
 
بهترین پاسخ
fare: انجام شدن، صورت گرفتن، شکل گرفتن

prominence-based-trust: اعتماد مبتنی بر اهمیت و برجستگی [طرف مقایل]

 

نتیجه شگفت‌آور این است که اعتمادِ مبتنی بر اهمیت و برجستگی [طرف مقابل]، به نسبت اعتمادهای تصادفی، بهتر (و راحت‌تر) شکل نمی‌گیرد.

نتیجه شگفت‌آور آن است که اعتماد، آن گاه که بر اهمیت و برجستگی [طرف مقابل] استوار شود، از اعتماد در شرایط تصادفی بهتر (و بیشتر) شکل نمی‌گیرد.

نتیجه شگفت‌آور آن است که وضعیت شکل‌گیری اعتماد، آن گاه که بر شالوده اهمیت و برجستگی [طرف مقابل] استوار شود، از وضعیت شکل‌گیری آن در شرایط تصادفی بهتر نیست.
0 امتیاز
پاسخ داده شد ژانویه 19, 2016 توسط Sherlock (29,660 امتیاز)
عملكرد 

ميزان موفقيت يا عدم آن
0 امتیاز
پاسخ داده شد ژانویه 19, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr (227,483 امتیاز)
فکر کنم در اینجا بشه :

حاصل شدن / نتیجه دادن

پیش رفتن / باعث پیش رفتن (یه موضوع)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...