پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
699 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (304k امتیاز)

سلام - تاکنون در تمامی متون انگلیسی که بنده دیده ام زمان فعل قرارگیرنده در بعد از عبارت AS IF , زمان گذشته ی آن فعل بوده است. مثلاَ as if they were ; اما در متن زیر امروز از رویترز آنها از فعل is بعد از as if استفاده کرده اند. البته در زبان فارسی نیز از زمان حال برای فعل قرارگیرنده پس از عبارت تو گویی یا گویی استفاده می شود ; مثلاً او طوری رفتار می کنه که گویی که رییس اداره است. لذا ممنون می شم متن زیر از رویترز را ملاحظه و بفرمایید آیا شما هم عمدتاً در متون انگلیسی فعل بعد از عبارت AS IF را در زمان گذشته دیده اید یا خیر :

The resolution allows for supply of ballistic missile technology and heavy weapons, such as tanks and attack helicopters, to Iran with Security Council approval, but the United States has pledged to veto any such requests and to continue to act as if Iran's ballistic missile program is banned.

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (17.7k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام آقا بهروز

بنا به نظر کتاب English Grammar In Use زمانی بعد از as if فعل گذشته به کار می بریم که بخواهیم در خصوص یک چیز غیر واقعی یا استعاری بخواهیم صحبت بکنیم 

You are beautiful as if you were Venus' daughter

تو زیبا هستی انگار که دختر ونوس (الهه زیبایی در روم باستان) هستی

image

اینکه یک نویسنده یا گوینده بعد از as if زمان حال به کار ببره یا گذشته بیشتر به این بر می گرده که بخواد منظورش رو به صورت استعاری یا واقعی بیان کنه 

It sounds as if they are having a party.

به نظر می رسه که آنها پارتی دارن (یا مهمانی دارن) در مورد یک چیز واقعی صحبت می کنه

Tim talks as if he knew everything.

تیم صحبت می کنه انگار که همه چی رو میدونه 

در مورد یک چیز غیر واقعی صحبت می کنه. چون از نظر نویسنده تیم همه چی رو نمی دونه 

در کل این قضیه به منظور نویسنده بستگی داره. 

اگه متوجه منظورم نشدین بازم سوال کنین.

image

 

 

image

توسط (304k امتیاز)
سلام آقا کراموس - خیلی ممنون از زحمتی که کشیدید و +1. راستش را بخواهید مقاله ی امروز رویترز و راهنمایی های شما و همچنین آقای Amin-med عزیز به یک ابهام چند ساله در ذهن بنده در مورد موضوع مورد سئوال پایان داد. از شانس بد , تا قبل از امروز هر چه as if در متون درسی یا غیره دیده بودم همگی شان از نوعی بودند که فعل بعد از آن با زمان گذشته می آمد. حالا با خیال راحت می توانم از آن ترکیب برای حالت های با زمان فعل غیر گذشته هم استفاده کنم. مجدداً با تشکر از شما و همچنین dear Mr.Amin-med .
+1 رای
توسط (15.5k امتیاز)
توسط (304k امتیاز)

Hi Sir,

Thank you for the link , which was useful. Also +1.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...