پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
522 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (12.0k امتیاز)

 

1 پاسخ

+8 امتیاز
توسط (8.2k امتیاز)
بازنگری شد توسط
 
بهترین پاسخ

It is in fact very close to what we say in Persian: 

That job needs nerves of steel

http://idioms.thefreedictionary.com/nerves+of+steel

توسط (12.0k امتیاز)
+1

Great. Just omit "a" and I suppose "require" is a better choice.

 

That job requires nerves of steel.

توسط (8.2k امتیاز)

Thank you MehdiP, I made the correction :)

پرسشهای مرتبط

+1 رای
4 پاسخ 630 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 439 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 586 بازدید
فوریه 3, 2019 در فارسی به انگلیسی توسط Tabrizi (74.1k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 7.8k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...