پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
397 بازدید
در English to Persian توسط (2.2k امتیاز)

However, after four decades it has been realized that graphene also provides an excellent condensed matter analogue of (2 + 1)-dimensional quantum electrodynamics, thereby exposing graphene to a thriving theoretical “toy” model.

توسط (2.2k امتیاز)
بازنگری شد توسط

no comment??

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
بهرحال / اما , پس از چهار دهه (اکنون) مشخص / معلوم شده که گرافن همچنین یک شبه ماده یِ متراکم شده یِ عالی از ذرات الکترومغناطیسیِ (2+1) بعدی را نیز به دست می دهد. / ارائه می کند. / در اختیار ما می گذارد.

نمی دانم نظرتان را تامین می کند یا نه؟ چون واقعاً متن مذکور از حیطه ی اطلاعات بنده خارج است.
0 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)
با این حال، پس از گذشت چهار دهه مشخص شده است که گرافین همچنین یک مادۀ متراکم‌شدۀ عالی و شبیه به الکترودینامیک‌های کوانتمی 1+2 بعدی را فراهم می‌کند که در نتیجه گرافین را در معرض یک مدل اسباب‌بازیِ نظریه‌ایِ در حال شکوفایی قرار می‌دهد.

پ.ن: لغت معادل فارسی مناسبی برای toy پیدا نکردم. فکر می‌کنم toy در اینجا معنی وسیلۀ بازی‌ای رو می‌ده که معمولاً هم مورد نیاز نیست. شاید هم همون اسباب‌بازی واژۀ معادل مناسبی براش باشه.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 351 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 386 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 132 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 392 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 712 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...