پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
499 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (28.8k امتیاز)

گریز توی فارسی دو تا کاربرد عمده داره :

1-اولیش برای فرار و رهایی از چیزی : مثلا " رادار گریز " . برای رادار گریز به تکنولوژی Stealth رسیدم اما امکانش هست از ترکیبی مثل Escape radar استفاده کرد تا هر گریزی رو بشه پوشش داد ؟

2- دومیش در موقع صحبت میگیم یه "گریزی بزنم به ... " برای این مورد هم کلمه Flashback به ذهنم میرسه . چیز بهتری سراغ دارید ؟

 

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (843 امتیاز)

1. To avoid radar detection, or to prevent radar detection

2. Touch on (or upon):

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/touch-on-upon-sth?q=touch+on

"Now I'd like to briefly touch on the subject of ..."

توسط (28.8k امتیاز)

+1,

Thanks,I like 'Touch on' ;)

توسط (49.3k امتیاز)

2- Take a look back at ...

0 امتیاز
توسط (11.2k امتیاز)

1- to avoid/evade radar (detection)

2- Now, let me address the subject of ...; let me mention ...; let's change the subject to ...

0 امتیاز
توسط (16.9k امتیاز)

loophole: 

we must close the loopholes in the tax laws

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 1.5k بازدید
دسامبر 2, 2019 در فارسی به انگلیسی توسط amirebm (2.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 1.2k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 488 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 207 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.7k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...