پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
322 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (28.8k امتیاز)

گرچه برای جهاد کلمه Jihad  کلا در دنیا جا افتاده اما کلمه Crusade هم به نظرم همین معنی رو میده :

a determined attempt to change something because you think you are morally right

چیز بهتری سراغ دارید ؟

توسط (12.2k امتیاز)

There is also the word Mujahid, as far as I'm concerned, The reporters of Press TV channel and CNN channel use *Jihad* and Mujahid*.

2 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (11.2k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

1- the Crusades: holy war; (in Islam) jihad; military campaign

Example: the medieval crusades

جنگ‌های مذهبی صلیبی قرون وسطی، جنگ‌های صلیبی قرون وسطی (علیه مسلمانان)

2- crusade: campaign; drive; struggle; push; movement; cause; undertaking; expedition; war; battle; mission; fight; effort

Example: the crusade to improve education/against nuclear power/against crime

جهاد/نهضت/مبارزه/تلاش/پویش برای تقویت آموزش/علیه نیروی هسته‌ای/علیه جرم

 

مهم: معنی اول مستقیماً به "جنگهای صلیبی" اشاره دارد: خود  این کلمه crusade  با کلمه cross (صلیب) هم ریشه است، بنابراین دقت کنیم که معنی "جهاد مسیحیان علیه مسلمانان" در آن نهفته است و درباره جهاد مسلمانان همان jihad یا holy war به کار بگیریم.

+1 رای
توسط (304k امتیاز)

سلام - در وبستر لغت زیر هم آمده :

holy war جهاد

a war or violent campaign waged by religious partisans to propagate or defend their faith

soldier / combatant of the holy war مجاهد

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 379 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...