پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

تا اونجایی که بدونم الان شخص بالغی هستم

+3 امتیاز
83 بازدید
مارس 12, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط یاشیل (7,312 امتیاز)
تا اونجایی که بدونم الان شخص بالغی هستم ....و چیزهایی رو که می بینم یا می شنوم قبل از باور کردن .باید اون ها رو خوب با عقل خودم بسنجونم؟
نظر مارس 12, 2016 توسط E-Hamzeluyi (62,175 امتیاز)

... با عقل خودم بسنجم.

3 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد مارس 12, 2016 توسط E-Hamzeluyi (62,175 امتیاز)
انتخاب شد مارس 15, 2016 توسط یاشیل
 
بهترین پاسخ

As far as I know, I'm an adult now, and I must personally assess everything I see or hear well before I believe them.

+1 رای
پاسخ داده شد مارس 12, 2016 توسط Ali Karimian (22,806 امتیاز)

I'm considered an adult now and I'm expected to weigh things before believing.

+1 رای
پاسخ داده شد مارس 13, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr (226,196 امتیاز)

To the extent that I know / realize that now I'm of age and (thus) must well measure/ponder/judge things (that) I see or hear with my (own) wisdom / reason before believing them.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...