پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

متاسفانه من به دلایل شخصی می خواهم عضویتم را در این انجمن لغو کنم

+6 امتیاز
251 بازدید
مارس 26, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط rezar (1,282 امتیاز)
سلام عیدتان مبارک دوستان البته با تاخیر، اگر در ترجمه این جمله بالا به انگلیسی کمک کنید ممنون می شوم.

3 پاسخ

+3 امتیاز
پاسخ داده شد مارس 26, 2016 توسط ms.entezari (736 امتیاز)
انتخاب شد مارس 27, 2016 توسط rezar
 
بهترین پاسخ
.Unfrotunately , Due to personal reasons I intend to abort my membership at this site
نظر مارس 27, 2016 توسط rezar (1,282 امتیاز)
سلام تشکر دوستان  ms.entezari ,bizi عزیز
نظر مارس 27, 2016 توسط لیوتار (26,655 امتیاز)

Hi ms.entezari. Thanks for your answer. But I think "membership" is not something that can be "aborted". I mean the two words hardly collocate.

نظر 1 هفته پیش توسط b234asr (31 امتیاز)
اگه formal هست بهتر نیست از passive استفاده کنین؟ مثلا:

Hello there

It was my satisfaction to use the forum for a while but I'm afraid I won't be able to pursue this any further due to personal reasons

I'd be delighted if I have my own membership to be cancelled

Thanks in advance

 

نظری دارین؟
+6 امتیاز
پاسخ داده شد مارس 26, 2016 توسط لیوتار (26,655 امتیاز)
بازنگری شد مارس 27, 2016 توسط لیوتار

..cancel/resign my membership...

نظر 1 هفته پیش توسط Max Jameson (7,379 امتیاز)
+ یک امتیاز.
+2 امتیاز
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط Masood Bahrami (21,148 امتیاز)

Unfortunately I am going to terminate my membership in this forum, for personal reasons.

Have a look at the collocations part:

https://www.ldoceonline.com/dictionary/membership

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...