پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
351 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (28.8k امتیاز)
اصولا دریانوردی و هوانوردی دو مقوله جداس، اما در جنگ به هم گره میخورند .

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Basically, / By definition , aviation and (ships) navigation are two independent topics / categories but during a / the war, they become intermixed / snarled / entngled (with each other).

In principle, / Principally, / Primarily,................

توسط (304k امتیاز)

با سلام - چون از واژه ی navigation در امور هواپیمایی نیز استفاده می شود , بنده در جمله ی خودم جهت رفع ابهام (ships ) را نیز اضافه کردم. ضمناً قسمتی از تعریف وبستر برای واژه ی navigation را نیز که در آن به هواپیما هم اشاره کرده در زیر ملاحظه می فرمایید :

navigation [‚nævɪ'geɪʃn]
noun
1.
the guidance of ships or airplanes from place to place
توسط (28.8k امتیاز)
+1

با تشکر ، جالبه برای دریانوردی از Seamanship در ویکی پدیا استفاده شده :

Seamanship is the art of operating a ship or boat.

https://en.wikipedia.org/wiki/Seamanship

+3 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)

Basically, navigation and aviation are two distinct categories, but they are interconnected during wartime. 

+1 رای
توسط (6.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

I would express it this way: "Fundamentally, maritime/marine/sea navigation and aviation/air navigation are two distinct fields, but they are interwoven/collateral during wartime."

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...