پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
4.3k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (68.6k امتیاز)

سگ زرد برادر شغال است :

 در ناجنسی هر دو مثل هم هستند . 

2 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (27.1k امتیاز)

If the negativity of the meaning has already been made clear in the context, maybe you can say, "They are both cut off from the same cloth."

http://idioms.thefreedictionary.com/cut+from+the+same+cloth

 

 

توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

The Persian proverb is certainly negative.

Nice answer, +1

توسط (27.1k امتیاز)

Thank you man. Of course, by context I meant the one which is to be created with English.

+1 رای
توسط (6.1k امتیاز)

Since in American-English literature word Jackal and its behavior as carnivorous animal is also applied to Killers and the vicious personalities, so I thought this sentence may fit the occasion, However, it is not the exact match for the term in Persian proverbs:

A Killer (instinct) is a killer, regardless of its name or mask.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...