پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ارزش دادن بیش از حد به انگلیسی چه می‌شه؟

+4 امتیاز
226 بازدید
آوریل 20, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط Reza Mirghassemi (359 امتیاز)
«ارزش بیش از حد دادن» مثلا به:

پول

نظر دیگران
...
چی می‌شه؟

 

4 پاسخ

+4 امتیاز
پاسخ داده شد آوریل 20, 2016 توسط ParthianRayMan (6,040 امتیاز)
انتخاب شد آوریل 21, 2016 توسط Reza Mirghassemi
 
بهترین پاسخ

#1 Answer: "To Overvalue"

#2 Answer: "To Overestimate"

Regarding it as very important/significant/noteworthy/notable/worthy

نظر آوریل 21, 2016 توسط Reza Mirghassemi (359 امتیاز)
ممنون از جواب‌تون

بنابراین ترجمه‌ی  چه شکل می‌شه؟ «چرا بعضی مردم به پول بیش از حد ارزش می‌دهند؟»
نظر آوریل 25, 2016 توسط ParthianRayMan (6,040 امتیاز)

The below examples are three forms of stipulating the relevant translations for the sentence:

#1) Why do many people overvalue the money?

#2) Why do many people give significance to the money?

#3) Why do many people overemphasize the money?

+5 امتیاز
پاسخ داده شد آوریل 21, 2016 توسط سودابه (38,285 امتیاز)

to care too much about something

 

Some people care too much about money.

Why do you care so much about people's opinions? 

We often care too much about people's opinions of us.

 

care about:

http://idioms.thefreedictionary.com/care+about

+2 امتیاز
پاسخ داده شد آوریل 30, 2016 توسط Esi Ansari (118 امتیاز)

To overrate 

Some folks overrate money, 

Some people overrate the others' views

+1 رای
پاسخ داده شد آوریل 30, 2016 توسط English Geek (21,309 امتیاز)

give too much care about sth

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...