پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
41.0k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (49 امتیاز)
در جواب جملاتی مثل این لباس خیلی بهت میاد چقدر ناز شدی یا تولدت مبارک و امثال اینها. ما ایرانی ها گاهی اوقات میگیم مرسی فدات شم یا قربونت برم .

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)

Hi,

The best answer that would be understandable for a native speaker of English language is thank you or thanks a lot. But if you would like also to know a near equivalent for those Persian words , maybe below can help :

to go all over you قربونت برم

توسط (7.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط
توسط (68.6k امتیاز)
+2

برای کوتاهتر کردن آدرسهای اینترنتی، به این سایت https://goo.gl بروید و آدرس موردنظر را در محل مشخص شده کپی کنید و روی shorten URL کلیک کنید. آدرس کوتاه شده ایجاد می شود.

 

image

توسط (7.4k امتیاز)

Thank u very much dear Hamzeluyi,good point +

0 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)
بعنوان تشکر فکر کنم thanks a lot خوب باشه. ولی تحت اللفظی اگه ترجمش کنیم میشه I'd die for you

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...