پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
448 بازدید
در English to Persian توسط (4.8k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Hi,

Chilly gusts of wind with a taste of rain in them had well nigh de-peopled the street.

Thanks in advance.

توسط (304k امتیاز)
+1
سلام - آیا واقعاً well night است یا well nigh ؟
توسط (4.8k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام ببخشید بابت تأخیر....  well nigh

توسط (304k امتیاز)
سلام - خواهش می کنم. بله چون حدس می زدم  well nigh باشه متن سوال شما رو اصلاح کردم با یک plus برای این سوال خوب. ضمنا با توجه به ساختار جمله ، de-people هم d لازم داشت که در اصلاح سوال شما لحاظ کردم.
توسط (4.8k امتیاز)
بله متأسفانه من بی دقتی کرده بودم ، مرسی خیلی لطف کردید:)

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)
بادهای سرد توام با بوی باران در خیابان تقریبا همه را روانه خانه کرده بود.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 141 بازدید
نوامبر 21, 2020 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 251 بازدید
سپتامبر 21, 2019 در English to Persian توسط mustafa.a (19 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 240 بازدید
مارس 24, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
+1 رای
3 پاسخ 274 بازدید
سپتامبر 17, 2016 در English to Persian توسط Mahtab68 (21.6k امتیاز)
+4 امتیاز
2 پاسخ 1.4k بازدید
اکتبر 22, 2013 در English to Persian توسط Frida (402 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...