پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
509 بازدید
در English to Persian توسط (78 امتیاز)

3 پاسخ

+1 رای
توسط (26.8k امتیاز)

INTERHEART: A Global Case-Control Study of Risk Factors for Acute Myocardial Infarction

اینترهارت نام یک مطالعه موردشاهدی جهانی با هدف شناخت عوامل خطرآفرین ایجاد سکته قلبی حاد می باشد.

0 امتیاز
توسط (28.8k امتیاز)
مطمئن نیستم : اما  میتونه یه موسسه یا سازمان مرتبط با سلامت باشه یا یک مطالعه موردی روی گروهی از آدما در ازتباط با سلامت
توسط (28.8k امتیاز)
البته Inter در حالت فعلی معنای 'دفن کردن' میده و اگه اول اسمی هم بیاد ممکنه 'بین و در ارتباط' هم معنی میده.
0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
بهتره جمله ی مربوطه را هم بفرمایید; ولیکن فعلاً شاید بشه اینطور گفت :

بین القلوب / بین دل ها

بین دلی / دل- به- دل (ی)

نهانی

در قلب / دل نهفته

نهفته در درون / قلب / دل

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 181 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 230 بازدید
ژولای 17, 2016 در English to Persian توسط darya717 (38 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 6.7k بازدید
ژوئن 21, 2016 در English to Persian توسط ahmad91 (325 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 173 بازدید
نوامبر 18, 2022 در English to Persian توسط translatingismylife (20 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 1.6k بازدید
ژولای 8, 2018 در English to Persian توسط moali772 (214 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...