سی‌ هزار پاسخ, هفت هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

آیا در انگلیسی تفاوتی بین طرح و لایحه هست؟

+2 امتیاز
122 بازدید
مه 16, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط E-Hamzeluyi (47,716 امتیاز)

در ایران:

لایحه: پیشنهاد دولت به مجلس برای ایجاد یک قانون

طرح: پیشنهادی که خود نمایندگان مجلس برای ایجاد یک قانون مطرح می کنند.

آیا در کشورهای انگلیسی زبان هم چنین تفاوتی وجود دارد؟

به نظر می رسد واژه ی bill در هر دو مورد به کار رود.

1 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد مه 16, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr (141,927 امتیاز)
بازنگری شد مه 16, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr

با توجه به تعاریف استخراج شده یِ زیر از وبستر , بنظر بنده bill می تواند هم برای قانون پیشنهادیِ دولت به مجلس و هم برای قانون پیشنهادی ِ نمایندگان مجلس به کار رود.

bill【LAW】
a written proposal for a new law, which is brought to a parliament so that it can be discussed
approve/pass/veto a bill
 The House of Representatives passed a new gun-control bill. (Webster)
 The senator introduced a bill that would increase the minimum wage.(Webster)

 

 

 

با سلام , برای طرح که معمولاً با عبارت طرح پیشنهادی ارائه می شود لغت PROPOSAL بکار می رود.

BILL لایحه

PROPOSAL طرح پیشنهادی

نظر مه 16, 2016 توسط E-Hamzeluyi (47,716 امتیاز)

ضمن تبریک امتیاز 60،000 و آرزوی موفقیت برای شما

سوال را طور دیگری مطرح می کنم:

آیا bill فقط برای قانون پیشنهادیِ دولت به مجلس به کار می رود و یا برای قانون پیشنهادیِ نمایندگان مجلس هم کاربرد دارد؟

آیا در انگلیسی برای این دو موردِ خاص، دو واژه ی خاص وجود دارد یا خیر؟

لطفا در صورت امکان،‌ منبع هم معرفی بفرمایید.

نظر مه 16, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr (141,927 امتیاز)

خیلی ممنون از نظر لطف جنابعالی و حمایت های همیشگی تان که همواره موجب دلگرمی بنده در ادامه ی خدمت گذاری و در عین حال یادگیری و تکمیل هر چه بیشتر اطلاعات خودم       در زمینه یِ زبان انگلیسی در این سایت خوب و سالم بوده است.

ضمناً با توجه به اطلاعات و محفوظات ذهنی ای که در خبر های رسانه ای مربوط به مجلس خودمان و تا حدودی مجالس کشور های غربی دارم و با توجه به دو تعریف زیر که از وبستر استخراج کرده ام , بنده به این جمع بندی رسیده ام که bill می تواند هم برای قانون پیشنهادیِ دولت به مجلس و هم برای قانون پیشنهادی ِ نمایندگان مجلس به کار رود. لطفاً به تعاریف زیر عنایت فرمایید. ضمناً پاسخ قبلی را نیز بازنگری خواهم نمود.

bill【LAW】
a written proposal for a new law, which is brought to a parliament so that it can be discussed
approve/pass/veto a bill
 The House of Representatives passed a new gun-control bill.
 The senator introduced a bill that would increase the minimum wage.

 

نظر مه 16, 2016 توسط NightWalker (11,391 امتیاز)
سلام

بنده با نظر شما موافقم.

چون در بحث طرح و‌ لایحه های عادی و‌فوریتی، برای *طرح* فوریتی، هم از bill و هم از plan، استفاده می شود.

1+
نظر مه 16, 2016 توسط E-Hamzeluyi (47,716 امتیاز)

Thank you Mr Bozorgmehr. +1

Compliment apart, with the admirable effort and energy you put here to help others, you're the gem of the community. Happy to have you here.

نظر مه 16, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr (141,927 امتیاز)

Dear Mr.Nightwalker,

Hi and thank you for your attention and confirmation.+1

نظر مه 16, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr (141,927 امتیاز)

Dear Mr.Hamzeluyi,

Thanks a lot. It's really very kind of you.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...