پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
2.2k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (68.6k امتیاز)

How do you translate this:

موندنی راهشو پیدا می کنه، رفتنی بهانشو

2 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (12.2k امتیاز)

Hi

I liked it +1 Mr . Bozorgmehr

Mine are as follows :

If she wants to stay, she will find a way; if not, she will find an excuse.

Whether she wants to stay or leave, she will find a way.

 

 

توسط (68.6k امتیاز)

Thank you. The 2nd one is very good.

+

توسط (12.2k امتیاز)

My pleasure.

 

توسط (19.2k امتیاز)

If she wants to stay,...+1

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)

Hi,

My suggestion :

Settlers (always) find the reason / way for not going and goers the pretext for going.

 

توسط (68.6k امتیاز)

Thank you. +

How about saying "staying" instead of "not going"?

توسط (304k امتیاز)

You're welcome Sir.

We may of course say staying , but intentionally used not going to make a somewhat rime with the last word of the sentence i.e. going.  However, the choice is surely yours.

 

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...