پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

دست رد به سینه کسی زدن (اصطلاح)

+2 امتیاز
877 بازدید
مه 21, 2016 در پیشنهاد و همفکری توسط Ehsan-Hamzeluyi (67,180 امتیاز)

به جز اصطلاح turn somebody down ، اصطلاح دیگری که معادل دست رد به سینه کسی زدن باشد می شناسید؟

4 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد مه 21, 2016 توسط English Geek (21,414 امتیاز)

shoot sb down in flames

نظر مه 21, 2016 توسط Ehsan-Hamzeluyi (67,180 امتیاز)

Thank you

+

+1 رای
پاسخ داده شد مه 21, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr (248,833 امتیاز)

to return someone (as) empty-handed

not to accommodate someone's request / demand

to ignore someone's request

to dash someone's hope

نظر مه 21, 2016 توسط Ehsan-Hamzeluyi (67,180 امتیاز)

+ for the 1st and the 4th.

+1 رای
پاسخ داده شد ژوئن 22, 2016 توسط BK (86,062 امتیاز)

Give someone the mitten

نظر ژوئن 22, 2016 توسط Ehsan-Hamzeluyi (67,180 امتیاز)

1+

Used about romantic relationships.

http://goo.gl/XFvSgV

http://goo.gl/iYwcG5

0 امتیاز
پاسخ داده شد مه 21, 2016 توسط ParthianRayMan (6,065 امتیاز)

"To deny/reject/refuse his requests/demands."

نظر مه 21, 2016 توسط Ehsan-Hamzeluyi (67,180 امتیاز)

Not an idiom.

Thanks anyway.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...