پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
328 بازدید
در English to Persian توسط (3.5k امتیاز)

he is currently serving a 20-years-to life sentence

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط

فکر کنم یک s زیاد داره.

او در حال حاضر داره دوره ی 20 ساله از محکومیت حبس ابد خود را می گذرونه.

 او در حال حاضر مشغول گذراندن 20 سال از محکومیت حبس ابد خود است.

 

توسط (3.5k امتیاز)
منظورتون اینه که 20 سال از حبس ابدش گذشته یا این که بعد این بیست سالی که داره میگذرونه آزاد میشه ؟
توسط (6.1k امتیاز)

اگر نوشته شده He is currently serving a 20-year of life sentence ترجمه های فوق صحیح میباشد، اما اگر لغت To بکار برده شده است، ممکن است منظور نویسنده بیست سال از حکم ابد مشروط وی باشد.

توسط (304k امتیاز)
بنظر بنده تمرکز اصلی جمله در وحله اول بر این است که شخص محکوم در حال گذراندن 20 سال از محکومیت حبس ابد خود است. حال اینکه آیا این حبس ابد مشروط است یا خیر، می تواند با توجه به جملات قبل یا بعد که احتمالا در اختیار خودتان می باشد بهتر مشخص شود.
0 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)
او اکنون در حال گذراندن یک حبس ۲۰ ساله به جای حبس ابدش است.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 276 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 485 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 319 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 252 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 310 بازدید
فوریه 13, 2018 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...