پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
664 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (545 امتیاز)

A lead, in a marketing context, is a potential sales contact: an individual or organization that expresses an interest in your goods or services. Leads are typically obtained through the referral of an existing customer, or through a direct response to advertising/publicity. A company's marketing department is typically responsible for lead generation.

3 پاسخ

+1 رای
توسط (1.3k امتیاز)
بازار یابی ولی مطمئن نیستم
توسط (545 امتیاز)
خیر، بازاریابی معنای بسیار وسیع تری را در بر می گیرد. باید یک واژه جدید برای این واژه انگلیسی ابداع شود.
+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)

مشتری راغب.

کسایی که برا اولین بار با خدمات یا محصولات یه شرکت آشنا میشن و برا کسب اطلاع در مورد خدمات پرس جو میکنن یا تماس میگیرن.

اگه تجهیزات بیمارستانی بفروشی  همه بیمارستانا مشتری بالقوه ات هستن.

اگه ازت خرید کنن مشتری قطعی محسوب میشن.

حالا اگه بیمارستانا و درمانگاها ازت استعلام قیمت کنن یا بخوان بات تماس بگیرن که فلان قلم جنس رو داری یا نه، یه نمونه از مشتری راغب هستن. چیزی بین مشتری قطعی و بالقوه.

مرجع: مُتمِم

توسط (11.5k امتیاز)

nicely done +1

0 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)
جذب مشتریان بالقوه

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...