پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
632 بازدید
در English to Persian توسط (1.3k امتیاز)
بازنگری شد توسط
I got may first medal finally
توسط (30.1k امتیاز)
مبارك مبارك!
توسط (1.3k امتیاز)
فدات :-)
توسط (38.9k امتیاز)

Congratulations on your first medal, dear Mahdad. :)

توسط (1.3k امتیاز)
Thanks alot

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام آقا مهداد - بنده هم به شما تبریک می گم.

بزبان ساده ensure اطمینان حاصل کردن / مطمئن شدن خود شخص از مثلاً انجام کاری است ولی assure اطمینان دادن / مجاب کردن / تضمین دادن به شخص یا اشخاص دیگری مثلاً در مورد انجام یا درستی و صحت کاری است. در پایین تعاریف را هم از وبستر برایتان قرار داده ام :

ensure [ɪn'ʃʊə]

verb

be careful or certain to do something; make certain of something

The hospital tries to ensure that people are seen quickly.

assure [ə'ʃʊə]
1.

 

make certain of

 

2.
inform positively and with certainty and confidence

 

3.
assure somebody of the truth of something with the intention of giving the listener confidence

 

4.
be careful or certain to do something; make certain of something

 

5.
cause to feel sure; give reassurance to

 

6.

make a promise or commitment

Excellent reviews have assured the film's success.
 

 

 

+2 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)

ensure=بیمه کردن، تضمین کردن

assure=اطمینان دادن

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 300 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 424 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 466 بازدید
ژانویه 22, 2018 در English to Persian توسط یاشیل شمس (7.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 2.5k بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 477 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...