پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
2.2k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (28.8k امتیاز)

کمترین علاقه ای به این کار نداره

توسط (28.8k امتیاز)
+1

یه سرچی هم خودم داشتم و به این عبارت رسیدم :

He hasn’t the remotest interest in sport.

توسط (304k امتیاز)
خوبه +1. البته عبارت  قیدی an iota که بنده در ترجمه ی خود بکار بردم به معنی یه ذره یا کوچکترین (او حتی یک ذره / کوچکترین علاقه ای به این کار نداره.) هم شاید با جمله ی متن سوال شما تناسب خوبی داشته باشد.

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)
بازنگری شد توسط

He doesn't have the slightest passion for the job.

He doesn't have the faintest trace of interest for the job.

+1 رای
توسط (304k امتیاز)

He doesn't even have an iota of interest in this job.

+1 رای
توسط (6.1k امتیاز)

He/She is not attracted/allured/enticed to/into this job.

He/She does not show any interest towards this job

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 320 بازدید
آگوست 11, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط zhila (44 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 3.1k بازدید
+3 امتیاز
8 پاسخ 6.4k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 240 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 180 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...