پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

Do the following proverbs have common Persian equivalents?

0 امتیاز
41 بازدید
ژوئن 25, 2016 در English to Persian توسط HamidReza Alii (91 امتیاز)

1. As the twig is bent, so is the tree inclined.

2. April showers bring May flowers.

I already know their meanings as proverbs but I'm not sure about their Persian equivalents.

 

 

2 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد ژوئن 25, 2016 توسط Aidaglass (15,710 امتیاز)

اولی

درخت هر چه بارش بیشتر می شود سرش فروتر می آید.

دومی 

تا باران نبارد، گل نروید

یا

اتشی باید که تا ابی به جوش اید

 
0 امتیاز
پاسخ داده شد ژوئن 25, 2016 توسط BK (73,254 امتیاز)
شابد برای دومی این مناسب باشه: زیر رنج بود گنج های پنهانی

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 80 بازدید
اکتبر 9, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2,244 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 104 بازدید
دسامبر 29, 2013 در English to Persian توسط Ali Mack (54,587 امتیاز)
+4 امتیاز
1 پاسخ 170 بازدید
+4 امتیاز
1 پاسخ 193 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 42 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...