پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

آب پاکی را روی دست کسی ریختن (اصطلاح)

+5 امتیاز
413 بازدید
ژوئن 26, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط E-Hamzeluyi (61,506 امتیاز)
بازنگری شد ژوئن 26, 2016 توسط E-Hamzeluyi

در خبرها آمده بود:

وزیر،  آب پاکی را روی دست مدیر عامل بانک رفاه ریخت. 

مدیر عامل بانک رفاه پیشتر گفته بود وزیر اختیار برکناری مدیر عامل را ندارد اما امروز وزیر او را برکنار کرد.

توضیح در مورد این اصطلاح فارسی:

http://goo.gl/1UMYFP

(اصطلاح لطفا)

5 پاسخ

+3 امتیاز
پاسخ داده شد ژولای 14, 2016 توسط Farzad ♐ (14,298 امتیاز)
انتخاب شد ژولای 16, 2016 توسط E-Hamzeluyi
نظر ژولای 15, 2016 توسط E-Hamzeluyi (61,506 امتیاز)
بازنگری شد ژولای 16, 2016 توسط E-Hamzeluyi

With regard to the close similarity of their meaning and the existence of the same elements (water, pour) in both idioms, this answer is chosen as the best one. (+)

نظر ژولای 16, 2016 توسط Farzad ♐ (14,298 امتیاز)

I'm at your disposal :)

+2 امتیاز
پاسخ داده شد ژوئن 26, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr (207,429 امتیاز)
بازنگری شد ژوئن 26, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr

I think once saw below in an idioms dictionary :

to give a curt or clear-cut negative reply to someone

My own suggestion :  

to dash someone's hope(s) 

 

نظر ژولای 11, 2016 توسط E-Hamzeluyi (61,506 امتیاز)

1+ for "dash sb's hopes"

+2 امتیاز
پاسخ داده شد ژوئن 27, 2016 توسط English Geek (21,189 امتیاز)
بازنگری شد ژولای 15, 2016 توسط English Geek

The minister lets down the Refah Bank CEO.

The minister pours cold water on the decision of Refah Bank CEO.

نظر ژولای 11, 2016 توسط E-Hamzeluyi (61,506 امتیاز)
بازنگری شد ژولای 15, 2016 توسط E-Hamzeluyi
یک امتیاز مثبت برای پاسخ نخست شما

(دومی قبلا توسط farzad.m مطرح شده است)
نظر ژولای 15, 2016 توسط لیوتار (26,122 امتیاز)

Yes! (+)

+1 رای
پاسخ داده شد ژوئن 26, 2016 توسط BK (69,804 امتیاز)

to put/lay someone's all hopes for something to rest/ to shatter all hopes of doing/gaining/ keeping something for ever/good

In spite of extensive searching, i couldn't find any fixed expressions

نظر ژولای 11, 2016 توسط E-Hamzeluyi (61,506 امتیاز)

Thank you.

+

+1 رای
پاسخ داده شد ژولای 11, 2016 توسط Hrhp (12,996 امتیاز)
بازنگری شد ژولای 11, 2016 توسط Hrhp

To prove sb wrong

to show by your actions that someone's judgment of you was not correct

I thought she couldn't do it, but she proved me wrong.

ALSO INTERESTING TO KNOW:

To give someone their marching orders

If you give someone their marching orders, you ask them to leave a place or a job because they have done something wrong

Three fat cat bankers got their marching orders last week.

نظر ژولای 11, 2016 توسط E-Hamzeluyi (61,506 امتیاز)

Thank you

+

نظر ژولای 11, 2016 توسط Hrhp (12,996 امتیاز)

not at all, glad to be of help!

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 258 بازدید
+1 رای
9 پاسخ 768 بازدید
سپتامبر 24, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط hossein gh (929 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 136 بازدید
دسامبر 29, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط SEYYED (955 امتیاز)
+4 امتیاز
1 پاسخ 146 بازدید
+4 امتیاز
4 پاسخ 224 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...