پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
280 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (212 امتیاز)
لطف کنید معادل انگلیسی اصطلاح ((برای هفتاد پشتت بس است )) رو بگید؟

 

3 پاسخ

+1 رای
توسط (102k امتیاز)

That's enough for your lifetime

+1 رای
توسط (304k امتیاز)

بنظر بنده لزومی به ترجمه ی هفتاد نیست و کلمه ی generations همان مفهوم نسل یا پشت را می رساند:

That will suffice you and your (next / future) generations.

That will be enough for you and your (future/next) generations.

0 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)
Let that be a lesson for your lifetime.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 2.7k بازدید
+4 امتیاز
4 پاسخ 2.6k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 269 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 381 بازدید
اکتبر 18, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط zahra ghanbari (383 امتیاز)
+7 امتیاز
1 پاسخ 1.2k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...