پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
5.3k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (22.4k امتیاز)
جمله زیر رو به انگلیسی چطور ترجمه میکنید؟

من جمعه به مسجد رفتم.

 

2 پاسخ

+1 رای
توسط (102k امتیاز)

"I went to a mosque on Friday" or if the listener knows which mosque you mean then you should say "I went to the mosque on Friday"

توسط (22.4k امتیاز)
خب جمعه‌برا ما روز تعطیله، نباید Sundayترجمه کرد؟ بعد اینکه نمیشه مسجد رو‌به کلیسا برگردوند؟
توسط (102k امتیاز)
وقتی که میدونن مسجد چیه چرا بنویسیم کلیسا؟ اونوقت یه بعد معنی از بین میره. این نشون میده مسلمونا جمعه عبادت می کنن

 
توسط (22.4k امتیاز)
اهان.یعنی اگ مسجد تو کار نبود، مثلا می گفتیم جمعه رفتیم کوه، اونوقت چی؟
توسط (102k امتیاز)

We went to the mountains on Friday

توسط (22.4k امتیاز)
اینجا که بعد عبادت مسلمونا در روز جمعه نیس، و‌ اگ خواننده انگلیسی بخونه ترجمه رو مگه نیاید نوشت Sunday تا بفهمه تو روز تعطیل بوده؟
توسط (102k امتیاز)
برای اونا اینجوره نه مسلمونا، باید یه نکته فرهنگی هم یادشون بدیم، کار ترجمه هم همینه
توسط (22.4k امتیاز)
خب نکته فرهنگیش اینجا چیه؟ هر کسی که فکر نمیکنه چون حالا رفتن کوه حتما روز تعطبل بوده، یا مثلا *اخرهفته*، رو اگه ما مثلا بگیم پنج شمبه و جمعه ترجمش نباید بشه Saturday & Sunday؟
توسط (102k امتیاز)
خب باید بهشون رسوند، نباید برسونیم؟ شما از متن های اونا متوجه شدین چه روزهای تعطیله اونام از متن های ما، اینجا پاورقی به کار میاد
توسط (22.4k امتیاز)
اره باید رسوند، اما روزای هفته هم یه لغت هستن مثل تابستون،پاییز،زمستون که میگیم summer,autumn, winter دیگه خب روزا هفته هم باید به همین شکل البته مفهومش رو در نظر بگیریم یعنی تعطیل بودن اون روز.
+1 رای
توسط (304k امتیاز)

فکر کنم با ترکیب زیر مشکل مبنا بودن روز جمعه برای عبادت جمعی مسلمان ها حل بشه:

I attended Friday prayer ceremony of our quarter's mosque.

توسط (22.4k امتیاز)
بهروز جان فقط بحث عبادت نیس، بحث اینه که کلمه ای مثل جمعه رو شما Friday ترجمه میکنی تو یه متن یا Sunday.
توسط (304k امتیاز)
+1
بنظر من و همانطوریکه در ترجمه یِ فیلم ها هم انجام می دهند روزهای هفته اسامی خاص هستند و اگر در جمله اصلی با همان هویت خودشان قید شده باشند در ترجمه هم حفظ می شوند. لذا مترجم یا می تواند با خلاقیت خود بگوید در تعطیلی آخر هفته و یا همانطوریکه در پاسخ نوشتم عمل کند تا مبنا بودن روز جمعه بعنوان روز عبادت مسلمانان هم حفظ و ضمناً به طرف مقابل منتقل یا آگاهی افزایی شود.
توسط (17.7k امتیاز)

با کسب اجازه از آقا بهروز، از آنجایی که جمعه آخر هفته است رو به weekend ترجمه می کنم. و بعدش اضافه می کنم که در ایران Friday یک روز تعطیلی است و شنبه و یک شنبه روز تعطیلی نیست.

I went to a mosque on Friday (the weekend).In the Iranian calendar, every week begins on Saturday and ends on Friday. 

https://en.wikipedia.org/wiki/Solar_Hijri_calendar

توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم آقا کراموس. ابتکار شما هم در جمله تان خوب است.ببینیم نظر آیدا خانم و سایر دوستان چه خواهد بود. الآن یادم آمد در ترجمه ی عناوینی همچون جمعه ی سیاه یا جمعه ی خونین که مربوط به حوادث انفجار بمب در مراسم نماز یا سایر تشکل های مسلمانان در روز جمعه در کشورهای مسلمان می شود در فیلم های مستند و غیره و در عنوان بندی روزنامه های انگلیسی در این خصوص عینا در برگردان انگلیسی از همان Friday استفاده می شود و مثلا می گویند The bloody Friday in Iraq / Pakistan. البته الآن رفرانسی ندارم ولی فکر کنم اگر search شود چنین عناوین مطبوعاتی و غیره در مورد حوادث خونین در مراسم عبادی مسلمانان در روز های جمعه یافت خواهند شد.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 866 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 1.3k بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 979 بازدید
+8 امتیاز
1 پاسخ 1.6k بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 934 بازدید
فوریه 8, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط Kani Goz (1.7k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Royaaa1994 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...