پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
376 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (84 امتیاز)
اصطلاح hands-off در عبارت زیر رو باید چی معنی کنم؟

 

 teachers (mothers) were the normIn this more "hands-off" learning, peer generation teachers (older sisters) rather than older generation 
توسط (304k امتیاز)

علی رغم اینکه مشابه این سوال قبلا طی لینک زیر مطرح و پاسخ داده شده است ولیکن چون تازه به این سایت ملحق شده اید و ممکن است با سیستم جستجوی سوالات مشابه آشنا نباشید سوال را نمی بندم.

http://chimigan.com/61346/Hands-approach

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (102k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
عدم مداخله مستقیم
توسط
سپاس. پاسختون کارآمد و مناسب است.
توسط (102k امتیاز)
متشکرم 
0 امتیاز
توسط (16.9k امتیاز)

روش عدم مداخله در یادگیری

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 146 بازدید
+1 رای
4 پاسخ 581 بازدید
مه 28, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط silverman (28.8k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 1.4k بازدید
آگوست 29, 2013 در English to Persian توسط omidiano (7 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 111 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 366 بازدید
نوامبر 6, 2019 در English to Persian توسط tmnt (182 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...