پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
2.5k بازدید
در English to Persian توسط (2.1k امتیاز)
سلام دوستان

تفاوت این دو کلمه چیه؟

و اگه بخواید یه معادل دقیق برای هر کدومشون تو فارسی انتخاب کنید چیه؟
توسط (2.1k امتیاز)
با تشکر از هر دو عزیز که پاسخ دادن 

دیروز بعد از باخت اسپانیا مقابل ایتالیا، سرخیو راموس بازیکن اسپانیا تو اینستاگرامش نوشت: 

During my career victories have given me a lot but defeats have taught me even more

even if hurts now, we'll come back. thank you all, now and always

بنظرتون career در اینجا مناسبه ؟ طبق تعریف شما دوستان بهتر نبود از profession استفاده میشد؟
توسط (304k امتیاز)
+1
اتفاقاً بنظر بنده این یک نمونه یِ عینی است که مفهوم دوران فعالیت او بعنوان یک بازیکن (حرفه ای) فوتبال را می رساند که در خط اول پاسخم برای مفهوم career به آن اشاره کردم.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
تا آنجا که بنده دیدم career بیشتر به مفهوم دوره یا مقطعی از فعالیتهای شخص در یک شغل یا حرفه و ... است و profession معنی خود همان پیشه / حرفه / شغل شخص است.
+1 رای
توسط (102k امتیاز)
Career میشه حرفه، یه اصطلاحیه که کل شغل های یه حوزه خاصو پوشش میده: مثلا مترجم شفاهی، کتبی، مترجم فیلم و غیره میشن حرفه مترجمی

Professionمیشه پیشه یا شغل حرفه ای، کاری که شما حتما باید براش دوره دیده باشین، تخصصی دنبال کرده باشین و مدرک داشته باشیم، تخصصیه کاملا مثل یه وکیل یا مترجم حقوقی

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 99 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 191 بازدید
ژولای 18, 2018 در English to Persian توسط aida_sa (6 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 274 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 205 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 156 بازدید
سپتامبر 12, 2021 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...