پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
7.2k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (16.9k امتیاز)
١ سلام يك عرضي داشتم

٢ خواهش مي كنم شما امر بفرماييد

3 پاسخ

0 امتیاز
توسط (102k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

With thanks to Miss Aida, especially for the second part

Also we have, Sally: I'd like to have a word with you.

Tom: Okay. What's it about?

Used when you want to talk to someone briefly in private, although not in full correspondence with the Persian sentences given above (regarding the tone)

In some contexts, "fire away" is used, but i think is reserved for informal than formal situations

If angry, you could say "i have a bone to pick with you".

+2 امتیاز
توسط (22.4k امتیاز)
Hi I need to tell you something
Go ahead
+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)

A: I have a humble remark / request. / I would like to humbly say something to you. / to humbly bring a request to your (good) attention.

B:Okay, please do let me know (it).

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 141 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 318 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 927 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 311 بازدید
دسامبر 14, 2015 در English to Persian توسط kasraa (546 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 399 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...