پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
245 بازدید
در English to Persian توسط (2.1k امتیاز)

سلام دوستان

اگه ممکنه قسمت های bold شده رو به فارسی روان ترجمه کنید، خیلی ممنونم

The first years may be a struggle, but if a company cam survive this difficult period, it may develop into a successful business.

turnover increases- the company breaks even.

the brand develops a reputation.

eventually this growth may result in the company being taken over.

 

2 پاسخ

+1 رای
توسط (102k امتیاز)
بازنگری شد توسط
سال اول ممکنه سال سختی از آب دربیاد یا سال سختی باشه،

ممکنه حساب شرکت سر به سر بشه ( نه سود نه ضرر)

برند به شهرت برسه یا معروف بشه

ممکنه نتیجه بزرگ شدن شرکت این بشه که سهامشو یه شرکت دیگه به صورت کامل بخره یا از سوی یه شرکت دیگه بهصورت کامل خریداری بشه
توسط (2.1k امتیاز)
خیلی ممنون BK عزیز
توسط (102k امتیاز)

You are welcome Q-Man

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
سلام 

سال اول ممکنه (تماما) در کار و تلاش خلاصه بشه.

وضعیت درآمد و هزینه های شرکت سر به سر می شه. 

 برند تجاری شرکت  (رفته رفته) جای خودش رو در بازار باز می کنه /  صاحب اسم و رسم می شه.

سرانجام ، / نهایتا ، این روند رشد و شکوفایی شرکت  می تواند / ممکن است منجر به خریداری اکثریت سهام آن توسط شرکت های بزرگ / معظم (سرمایه گذاری و غیره) گردد.

 
توسط (2.1k امتیاز)
خیلی ممنون بهروز جان
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم dear friend.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 142 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 275 بازدید
آگوست 27, 2018 در English to Persian توسط Tabrizi (74.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 186 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 261 بازدید
ژوئن 26, 2017 در English to Persian توسط madin (236 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 163 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...