پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

Companies

+1 رای
46 بازدید
ژولای 10, 2016 در English to Persian توسط Soaldar (1,701 امتیاز)

سلام دوستان

اگه ممکنه قسمت های bold شده رو به فارسی روان ترجمه کنید، خیلی ممنونم

The first years may be a struggle, but if a company cam survive this difficult period, it may develop into a successful business.

turnover increases- the company breaks even.

the brand develops a reputation.

eventually this growth may result in the company being taken over.

 

2 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد ژولای 10, 2016 توسط BK (85,915 امتیاز)
بازنگری شد ژولای 10, 2016 توسط BK
سال اول ممکنه سال سختی از آب دربیاد یا سال سختی باشه،

ممکنه حساب شرکت سر به سر بشه ( نه سود نه ضرر)

برند به شهرت برسه یا معروف بشه

ممکنه نتیجه بزرگ شدن شرکت این بشه که سهامشو یه شرکت دیگه به صورت کامل بخره یا از سوی یه شرکت دیگه بهصورت کامل خریداری بشه
نظر ژولای 10, 2016 توسط Soaldar (1,701 امتیاز)
خیلی ممنون BK عزیز
نظر ژولای 10, 2016 توسط BK (85,915 امتیاز)

You are welcome Q-Man

+1 رای
پاسخ داده شد ژولای 10, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr (246,605 امتیاز)
سلام 

سال اول ممکنه (تماما) در کار و تلاش خلاصه بشه.

وضعیت درآمد و هزینه های شرکت سر به سر می شه. 

 برند تجاری شرکت  (رفته رفته) جای خودش رو در بازار باز می کنه /  صاحب اسم و رسم می شه.

سرانجام ، / نهایتا ، این روند رشد و شکوفایی شرکت  می تواند / ممکن است منجر به خریداری اکثریت سهام آن توسط شرکت های بزرگ / معظم (سرمایه گذاری و غیره) گردد.

 
نظر ژولای 10, 2016 توسط Soaldar (1,701 امتیاز)
خیلی ممنون بهروز جان
نظر ژولای 10, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr (246,605 امتیاز)
خواهش می کنم dear friend.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...