پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
1.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط

همخه 

4 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (566 امتیاز)

سلااااااااام دوست عزیز!

این اصطلاح در کلیسا ها و همچنین در مکانهای مقدس بسیار متداول است!این اصطلاح را از یک کشیش بریتانیایی در حال موعظه  شنیده ام .

surely we belong to God and to him shall we return 

+1 رای
توسط (9.4k امتیاز)
we are all from God............ let's go toward him
0 امتیاز
توسط (124 امتیاز)

we are of god....going to him
 

0 امتیاز
توسط (2.4k امتیاز)
thou art from dust... to dust thou shalt return
توسط (922 امتیاز)

با درود

Dear Phoenix

The correct Dust thou art, and unto dust shalt thou return Which means:

In the Book of Genesis, words that God spoke to Adam in casting him and Eve out of the Garden of Eden. In saying this, God reminded Adam that he had been made from “the dust of the ground” and confirmed that Adam and Eve had brought death upon themselves by disobeying him and eating the forbidden fruit.

Reference: https://www.dictionary.com/browse/dust-thou-art--and-unto-dust-shalt-thou-return

بنابر همین توضیح تصور نمی‌کنم معادل عبارت مورد سئوال باشد چون عبارتِ از خداییم و به خدا می‌رویم یک چمله عرفانی است که نشان می‌دهد ما به خداوند بازمی‌گردیم. در حالیکه در این جمله که شما مطرح کردید بک تنِ تنبیهی از خداوند نهفته است که به آدم و حوا میگوید شما مرگ را به خود آوردید...!

شاد باشید...!

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...