پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
338 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (243 امتیاز)
این شناورها هنوز داخل آب نرفته است ولی چسب هایشان باز شده است .

توی آب رفتن رو میشه =  saturate میشه استفاده کنم ؟
باز شدن چسب  چی میشه ؟

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (102k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Launch-float

their glue has come off or come away

توسط (28.8k امتیاز)

یه سوال :

جدا شدن و جدا کردن

اگه چیزی رو از کلی جدا کنیم از Pull apart استفاده میکنیم ؟

اگه چیزی خودش جدا و باز بشه Come off ؟ و یا میشه کلا استفاده کرد.

توسط (12.2k امتیاز)
+2

One of the legs has come off the table.

The chewing gum would not come off.

It is both a transitive and intransitive verb.

You can also use the verb "detach". It is both transitive and intransitive as well.

کندن و کنده شدن.

توسط (28.8k امتیاز)
سپاس فراوان.
توسط (243 امتیاز)
mamanoon . kheili khoob bood 
+3 امتیاز
توسط (15.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

These floating devices (buoys) haven't been still completely inside the water, but their adhesives have been peeled away.

+2 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)
unstick, undo, come away, fall/come apart

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 387 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 758 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 143 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 216 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 267 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...