پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

There و here you go تفاوت

+2 امتیاز
500 بازدید
ژولای 20, 2016 در English to Persian توسط poorya-zarei (1,017 امتیاز)
هر دو تای There you go > here you go به معنی "بفرمایید هستند" ولی there  و here  چرا با هم فرق دارند؟بستگی به چی داره که چه وقت there  بیاد و چه وقت دیگه Here ?

2 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد توسط سارا
سلام
There you go ب معنی "تحویل بگیر" بیشتر استفاده میشه.
0 امتیاز
پاسخ داده شد توسط Bassir Shirzad (40,242 امتیاز)

هیچ فرقی ندارند. here you go شاید یک کم مودبانه تر باشه.

 

البته توجه داشته باشید که there you go یک معنی دیگه هم داره که یعنی "حالا درست انجام دادی" یا "ایول الان درست شد".

 

there you are/there you go
a) used when giving something to someone or when you have done something for someone

* There you are. I’ll just wrap it up for you.


b) used when you think you have proved to someone that what you are telling them is right

* There you are, then. There’s nothing to worry about.

 

Longman Dictionary

 

here you are/here you go
used when you are giving something to someone

* Here you are, a boxful of tools.
* ‘Here you go.’ Callum handed her a glass of orange juice.


Longman Dictionary

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 4,245 بازدید
ژولای 20, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط poorya-zarei (1,017 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 148 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 459 بازدید
سپتامبر 15, 2013 در English to Persian توسط Esi.chimigan (237 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 54 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 544 بازدید
ژولای 19, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط poorya-zarei (1,017 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...