پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
380 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (22.4k امتیاز)

معادل خاصی برا این عبارت وجود داره؟

الف:بفرما اینم سهم شما

ب:ممنون(بعد میخواد پول رو بزاره جیبش)

ج:بشمار ببین درسته

د:حتما درسته دیگه

آدم پول رو‌ اگه توی جوی هم پیدا کنه باید بشمارتش

توسط
به نظر می رسد در این جمله حتی در زبان مبدأ (فارسی) هم از اصطلاح یا عبارت معروفی استفاده نشده، بلکه برعکس زبان به صورت خلاقانه به کار گرفته شده است. بر این اساس ظاهرا بهتر است مفهوم جمله ترجمه شود به نحوی که کارکرد آن نیز به همان صورت زبان مبدأ باقی بماند.
توسط (22.4k امتیاز)
خب این چیزا بستگی به مکان زندگی شخص و محیطی که در اون بزرگ شده بستگی داره، در اکثر فیلم های ایرانی اگه شخصی پولی به کسی بده و طرف نشماره این عبارت رو به کار میبرن بسیار رایجه و بارها دیدم. حالا شاید شخصی حتی یبارم تو عمرش ازین عبارت استفاده نکرده باشه یا به دلیل اینکه در شرایط قرار نگرفته یا کلا خیلی کم شنیده و به کار نمیبره و یا کلا نشنیده. شخصا بسیار شنیدم چه در اطراف چه در فیلم ها.
توسط (2.5k امتیاز)
ما باید نصف عمرمون تو ایران و نصف عمرمونو تو امریکا سپری کنیم تا این اصطلاحاتا تطبیق بدیم . 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (68.6k امتیاز)

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
1 پاسخ 1.6k بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 290 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 362 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 940 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 403 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...