پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
289 بازدید
در English to Persian توسط (75 امتیاز)
توسط
یروزی متوجه خواهی شد کارهای خوب زیادی هست که از دستت برمیاد (برای بقیه انجام بدی).

- منظور گوینده القا حس تاثیرگذاری مثبت به طرف مقابل هست.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (102k امتیاز)
فک کنم قراره بفهمی که خیلی کارا باید کنی یا خیلی باید تلاش کنی یا خیلی باید زحمت بکشی
+1 رای
توسط (304k امتیاز)
فکر کنم / بنظرم که (از همین حالا) باید خودت را دربرابر خیلی از خواسته ها ببینی.

............................................باید خودت را برای مواجهه با خیلی از چیزها / خواسته ها آماده کنی.

....................................... باید خودت را برای دادن / از دست دادن خیلی چیزها / امتیازات آماده کنی.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 208 بازدید
نوامبر 30, 2016 در English to Persian توسط ُUV (1.3k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 1.8k بازدید
مه 14, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 133 بازدید
آوریل 20, 2021 در English to Persian توسط Soheil777 (505 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 189 بازدید
ژانویه 14, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 263 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...