پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

تو هر چقدر هم که خوشت نیاد این وسط یه راه حل برای مادرت هست

+1 رای
133 بازدید
آگوست 1, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط sarina_ds (706 امتیاز)
بازنگری شد آگوست 1, 2016 توسط sarina_ds

تو هر چقدر هم که خوشت نیاد این وسط یه راه حل برای مادرت هست . به انگلیسی 

من خودم اینطوری ترجمه کردم 


 No matter how much you do not like it ,eventually  there is a way to solve your moms problem .

نظر آگوست 1, 2016 توسط Ehsan-Hamzeluyi (66,968 امتیاز)
از چی خوشش نیاد؟ از اون راه حل؟

منظور اینه؟

هر چقدر هم که از این راه حل خوشت نیاد، به هر حال این تنها راه چاره برای مادرته.
نظر آگوست 1, 2016 توسط sarina_ds (706 امتیاز)
آره همین . 

نمیخواستم دو بار کلمه راه حل رو به کار ببرم .

3 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد آگوست 1, 2016 توسط Ehsan-Hamzeluyi (66,968 امتیاز)

You may not like it at all, but this is the only solution to your mother's problems.

با no matter هم که خودتون گفتید، خوبه:

No matter how much you dislike it, this is the only way to solve your mother's problems.

0 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 1, 2016 توسط BK (85,900 امتیاز)
بازنگری شد آگوست 2, 2016 توسط BK

No matter how much you hate it or are against it, there is a solution out there to your mother's problem

0 امتیاز
پاسخ داده شد ژولای 24, 2017 توسط hassan_abd (2,102 امتیاز)

Mn khundam comment hatuno ba aghaye hamzeluyi.

Vali age manzuretun dus nadashtane un rah bud chera "eventually" avordin tu jomle ? 😕

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...