پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
271 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (736 امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام دوستان 

اگر بخوایم بگیم "میخوام همه وسایلمو رد کنم "

فعل 

Sell off 

میتونه معادل خوبی باشه ؟! 

توسط (26.8k امتیاز)
+1
بله خوبه. البته do away with رو هم میشه استفاده کرد.

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
بله خیلی خوبه.+1 / ضمناً در بعضی از context ها از get rid of هم استفاده می شه.
توسط (736 امتیاز)
تشکر جناب بزرگمهر گرامی 
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.
+1 رای
توسط (102k امتیاز)
In some contexts " to do away with"
0 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)

"dispose of" could also be used.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
4 پاسخ 688 بازدید
ژوئن 3, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط htondkar (1.1k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 375 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 339 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 377 بازدید
+3 امتیاز
1 پاسخ 351 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...