پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

جمله زیر به فارسی ترجمش چی میشه

+1 رای
40 بازدید
آگوست 7, 2016 در English to Persian توسط FATEMEH.j16j (86 امتیاز)
I'm so into you,u can barely breathe

2 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 7, 2016 توسط smsaleh (46,758 امتیاز)

"I" can barely breathe, ha?
من انقدر شیفته‌ات هستم که به سختی می‌تونم نفس بکشم.

0 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 8, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr (216,222 امتیاز)
اگر واقعاً بعد از you حرف u بعد از ویرگول در جمله یِ اصلیِ شما وجود داشته باشه , ترجمه هایِ پیشنهادی بنده به شرح زیر هستند :

من اونقدر به درون وجود تو رخنه کرده ام که دیگه (بی / بدون من) به سختی می تونی نفس بکشی. / زنده بمونی.

اونقدر به من وابسته شده ای که بدون من به سختی می تونی نفس بکشی. / زنده بمونی.

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
2 پاسخ 76 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 342 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 25 بازدید
آگوست 7, 2016 در English to Persian توسط FATEMEH.j16j (86 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 37 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 46 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...